חוה אלברשטיין סיפרה פעם שכשביקרה אצל נחום היימן עלעלה במחברות שלו ומצאה את מילות השיר "כפל" של יהודה גור אריה. נחצ'ה אמר לה שהשיר נראה לא גמור וכמעט לא התייחס אליו, אבל דווקא השיר הזה, השונה כל כך משירי אותה תקופה שהיו עם הרבה תאורי טבע ודימויים תנכיים. השיר הזה היה מאוד אישי ומהורהר וחוה התאהבה בו מיד. היא מכנה אותו "הייקו יהודי - שיר הנוגע בכל מה שעושים בחיים"
השיר הוקלט בליווי גיטרה בלבד לתקליט של שירי נחום היימן. אחר כך, כשהוקלט שוב לתקליט "מות הפרפר" אישרה חברת התקליטים תוספת של שני כלים בלבד לליווי (חוץ מהגיטרה) - אבוב וקונטרה בס.
חוה מספרת שהיא כל כך מתרגשת לראות איך השיר עם הביצוע המינימליסטי שרד כל כך הרבה זמן.
לאחרונה קיבלה חוה אלברשטיין מ"בית לייויק" פרס על תרומתה לשפה האידית. באותו טכס קיבל גם יהודה גור אריה פרס על תרגום ספרים מאידיש וזו היתה לשניהם פגישה ראשונה, כמו שמצטטת חוה "משהו הומה בי / חרש וממתין / ואני יודע / ואיני מבין....
ראו את חוה אלברשטיין בהופעה. בכל פעם שמדברים על הופעות של היום, עם מערכות הגברה משוכללות, סינטיסייזרים, פלייבקים, תזמורות מגוונות, גשרי תאורה, אפקטים... אני נזכר שהייתי בהופעה של חוה אלברשטיין, אי שם בסוף שנות השבעים באמפיתאטרון בעין הוד. יום שישי בערב, קהל של אולי מאתיים איש, והיא לבד על הבמה, עם גיטרה ומיקרופון, ורמקול אחד על עמוד... וזהו... וישבנו מרותקים שעתיים ויותר בהנאה מרובה משירתה הנהדרת.
* הַאִיקוּ (ביפנית: 俳句) היא צורת שירה שמקורה ביפן המסורתית.
עוד על שירים, משוררים ומקומות ומה שביניהם בטיולים מזמרים ובמסגרת הרצאות מזמרות בהגשת ד"ר איתי פלאות.
ליצירת קשר לחצו על הקישור צור קשר או חייגו 052-2971119